技術口譯
作者:admin 發布于: 2013-08-19 15:59點擊:
摘要:
工程技術口譯應用非常的廣泛,這種口譯模式主要是針對工程技術語言進行的,譯員需要具備對工程技術的瞬間聽入,理解分析并且達到記憶轉譯的一個過程,在口譯當中,工程技術口譯工作人員非常的辛苦,因為工程技術語言費神耗力,生硬不易翻譯?谧g的過程當中要十分注意地傾聽雙方發言,對談話的核心內容要做最簡要的概述,同時語意要正確、流暢,用最貼切的用詞由一方轉達給另一方。
技術口譯對譯員的要求:
工程技術口譯需要相當專業的譯員才能夠完成,具有邏輯性強和精確度高的特點,當然每個工程技術口譯譯員都具備相當高的素質,語言功底非常扎實,同時對譯員的記憶能力也要求非常高,良好的心理素質也是必不可少的,學會克服心理障礙,懂得多門專業知識,具備敏捷的反應能力。
北京口譯同傳翻譯公司擁有多名工程技術口譯譯員,他們都具備相應的要求,能夠出色的完成每一項任務,對技術口譯有很豐富的翻譯經驗,資深的口譯譯員為客戶提供最為滿意的技術口譯服務。
技術口譯領域:
技術引進 設備安裝與調試 技術交流 學術討論 專題講座 設計聯絡
技術口譯對譯員的要求:
工程技術口譯需要相當專業的譯員才能夠完成,具有邏輯性強和精確度高的特點,當然每個工程技術口譯譯員都具備相當高的素質,語言功底非常扎實,同時對譯員的記憶能力也要求非常高,良好的心理素質也是必不可少的,學會克服心理障礙,懂得多門專業知識,具備敏捷的反應能力。
北京口譯同傳翻譯公司擁有多名工程技術口譯譯員,他們都具備相應的要求,能夠出色的完成每一項任務,對技術口譯有很豐富的翻譯經驗,資深的口譯譯員為客戶提供最為滿意的技術口譯服務。
技術口譯領域:
技術引進 設備安裝與調試 技術交流 學術討論 專題講座 設計聯絡
您可能感興趣的文章
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|